FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Бразильское просторечие

В просторечии особенности бразильского варианта выражены более явно. Поскольку границы между социальными диалектами в Бразилии весьма подвижны, просторечные элементы легко проникают в разговорный вариант бразильского португальского, отражаются в литературе в речи персонажей (например, в романах Ж.Амаду).

Прежде всего это происходит в экспрессивных высказываниях. Так, например, отрицательные конструкции типа "nao sei nao", "sei nao" в экспрессивных текстах лекго теряют свой просторечный характер. Отметим некоторые основные особенности бразильского просторечия:
1. В бразильском просторечии существительные не меняются в числе, число указывается только в детерминативах: "os rio" - реки, "os brasileiro" - бразильцы; прилагательные остаются неизменными и в числе, и в роде: "as criaca tava tudo queto = as criancas estavam todos quetos" - дети сидели тихо;
2. Спряжение глаголов упрощается, различаются только 1-е лицо ед.ч. и общая форма для всех остальных лиц: "eu compro" - я покупаю; "ele, voce, nos, eles, voces compra" - он, ты, мы, они, вы покупают, где форма глагола соответствует форме 3-го лица ед.ч., которая представлена чистой основой. Эти явления связаны с взаимодействием фонетических и морфологических факторов и имеют тенденцию к распространению;
3. Ударные формы местоимений употребляются в роли прямого дополнения: "vi ele" вместо "vi-o", "nao conheco ela" вместо "nao a conheco".

Имеется множество других особенностей более частного характера.


Copyright 2008-2009 ©  Москва |  Курсы бразильского португальского